El artículo presenta la caracterización de personajes tipo y el funcionamiento de la lírica tradicional en una obra dramática breve del siglo XVIII en la Nueva España. Se revisó la procedencia de los personajes en la tradición hispánica y su continuidad en la obra, a partir del análisis de gestos, tonos y movimientos ampliamente trabajados desde la perspectiva de la semiología de la obra dramática, por lo que ha sido posible encontrar rasgos del suelo americano refractados en este tipo de teatro. Se observó cómo la lírica tradicional se emplea en función de los personajes: para uno de ellos, particularmente, se emplea la tradición antigua, y para el resto se presentan rasgos de la tradición oral moderna
El presente trabajo analiza las imágenes de la conquista de América a la luz de la tradición clásica...
Este artículo se sitúa en el punto de vista del público de la ópera y realiza un pequeño recorrido a...
Como paso previo a la descripción de la situación de la traducción en el siglo XVIII, conviene señal...
[ES] En el presente artículo se aborda el análisis de los recursos lingüístico-estilísticos que util...
Este artículo propone una definición y caracterización de las guías de forasteros publicadas en Amér...
La historia de la traducción en la España del siglo XIX se caracteriza sobre todo por el hecho de se...
El propósito de este artículo es identificar las formas de tratamiento empleadas en la península ibé...
La maraña, comedia de Sepúlveda, escribano de mediados del siglo XVI, se escribió y representó en un...
A partir de los textos autobiográficos, correspondencia y otros escritos de diversos personajes vinc...
Este trabajo propone revelar, desde la perspectiva de la Retórica, la manera en que se representa a ...
El encuentro de los dos mundos, evento que se conoce más como El descubrimiento de América fue un su...
Se examinan tres manuscritos tardíos de El mejor alcalde, el rey nunca cotejados para las ediciones ...
El origen del teatro en los Países Bajos durante la Edad Moderna se localiza a fines del siglo XVI e...
International audienceSe aborda en el presente trabajo el tratamiento de la materia bíblica en uno d...
En el siglo XVII, se concebía la vida como una metáfora del teatro, dada la gran popularidad de éste...
El presente trabajo analiza las imágenes de la conquista de América a la luz de la tradición clásica...
Este artículo se sitúa en el punto de vista del público de la ópera y realiza un pequeño recorrido a...
Como paso previo a la descripción de la situación de la traducción en el siglo XVIII, conviene señal...
[ES] En el presente artículo se aborda el análisis de los recursos lingüístico-estilísticos que util...
Este artículo propone una definición y caracterización de las guías de forasteros publicadas en Amér...
La historia de la traducción en la España del siglo XIX se caracteriza sobre todo por el hecho de se...
El propósito de este artículo es identificar las formas de tratamiento empleadas en la península ibé...
La maraña, comedia de Sepúlveda, escribano de mediados del siglo XVI, se escribió y representó en un...
A partir de los textos autobiográficos, correspondencia y otros escritos de diversos personajes vinc...
Este trabajo propone revelar, desde la perspectiva de la Retórica, la manera en que se representa a ...
El encuentro de los dos mundos, evento que se conoce más como El descubrimiento de América fue un su...
Se examinan tres manuscritos tardíos de El mejor alcalde, el rey nunca cotejados para las ediciones ...
El origen del teatro en los Países Bajos durante la Edad Moderna se localiza a fines del siglo XVI e...
International audienceSe aborda en el presente trabajo el tratamiento de la materia bíblica en uno d...
En el siglo XVII, se concebía la vida como una metáfora del teatro, dada la gran popularidad de éste...
El presente trabajo analiza las imágenes de la conquista de América a la luz de la tradición clásica...
Este artículo se sitúa en el punto de vista del público de la ópera y realiza un pequeño recorrido a...
Como paso previo a la descripción de la situación de la traducción en el siglo XVIII, conviene señal...